Сравнение старого (дореформенного) и нового (послереформенного) текстов. Часть 3

 


Замена дательного падежа родительным, приведшая к ослаблению языковых связей

 

1. С.: «поставиши мя во главу языком» (Пс., 17:47) –

Н.: «во главу языков».

2. С.: «и воздаяние грешником узриши» (Пс., 90:8) –

Н.: «и воздаяние грешников узриши».

3. С.: «явится Бог богом в Сионе» (Пс., 83:7) –

Н.: «явится Бог богов в Сионе».

4. С.: «аз же есмь червь, а не человек. Поношение человеком, и уничижение людем» (Пс., 21:6) –

Н.: «поношение человеков и уничижение людий».

5. С.: «держава Господь боящимся Его» (Пс., 24:14) –

Н.: «…боящихся Его».

6. С.: «Господь утвержение людем Своим» (Пс., 27:8) –

Н.: «утверждение людий».

7. С.: «Господь праведен ссечет выи грешником» (Пс., 128:4) –

Н.: «ссече выя грешников».

8. С.: «исповедайтеся Богу богом» (Пс., 135:2) –

Н.: «Богу богов».

9. С.: «свет во откровение языком» (Лк., 2:32) –

Н.: «свет во откровение языков».

10. С.: «во́ веки веко́м» –

Н.: «во ве́ки веков».

 

Замена дательного падежа на родительный (не только в переводах с греческого, но и в исконно русских текстах) разрушает императивную семантическую структуру языка с ее специфической функциональной направленностью в значении побуждения. 

О постоянном использовании дательного падежа в рукописях дониконовского времени свидетельствует архимандрит Амфилохий (Сергиевский-Казанцев).

 

Неоправданные фонетические изменения

 

Перемена ударений 

1. С.: «Господь царь во́веки» (Пс., 9:40) –

Н.: «во век».

2. С.: «соблюдеши ны о́т рода сего, и во́веки» (Пс., 11:8) –

Н.: «во ве́к».

3. С.: «да не постыжюся во веки» (Пс., 24:1) –

Н.: «во ве́к».

4. С.: «Господи Боже мой вовеки исповемся Ти» (Пс., 29:13) –

Н.: «во ве́к исповемся Тебе».

5. С.: «во́веки воспою» (Пс., 88:1) –

Н.: «во ве́к».

6. С.: «во́веки веко́м» –

Н.: «вове́ки веков». 

Перемена ударения в этом кратком речении привела к более серьезным последствиям, чем это кажется с первого взгляда. Вот что об этом пишет Ф.Е. Мельников: «Неправильно до сих пор произносится по новым книгам наречие «вовеки». Нужно – «во́веки», как произносим «во́время», если оно наречие (я пришел во́время, т.е. в свое время). А когда оно не наречие, а имя существительное с предлогом, тогда обязательно к нему прибавляется другое существительное и означает оно тогда лишь какую-то часть другого события (обеда, войны, голода и т.д.). Если слово «во ве́ки» не наречие, а существительное, – пишет Ф.Е. Мельников, – то оно должно иметь при себе другое существительное, и оно действительно имеет: «веков» («во ве́ки веков») и в таком случае означает лишь часть какого-то времени, какую-то часть веков; а такое исповедание о Предвечном Сыне Божием есть арианское заблуждение. Поэтому вернее исповедуется по старому произношению: «во́веки веком». Это цельное выражение означает бесконечность, безначальность, сверх всяких веков». Протопоп Аввакум писал об этом: «И то в «Кириллове книге» описует ересь: малое-де слово сие, да велику ересь содержит».

7. С.: «яко по́ суху ходив» –

Н.: «яко по су́ху…».

8. С.: «Господне есть спасение, и на́ людех Твоих благословение Твое» (Пс., 3:8) –

Н.: «…на лю́дех…».

9. С.: «о́ Бозе сотворим силу» (Пс., 107:14) –

Н.: «о Бо́зе…».

10. С.: «яко роса аермонская, сходящая на́ горы сионския» (Пс., 132:3) –

Н.: «…на го́ры…».

11. С.: «наставит мя на́ землю праву» (Пс., 142:13) –

Н.: «…на зе́млю…».

 

Замена «и» на «й» 

1. С.: «ходяи без порока и делаяи правду» (Пс., 14:2) –

Н.: «ходяй непорочен и делаяй…».

2. С.: «от всех ско́рбии его» (Пс., 24:22) –

Н.: «…скорбе́й его».

3. С.: «одеяися светом, яко ризою, пропинаяи небо, яко кожу; покрываяи водами превыспренняя Своя, полагаяи облаки на восхожение Свое, ходяи на крилу ветреню;  творяи ангелы Своя духи и слуги Своя огнь палящь. Основаяи землю на тверди своей…» (Пс., 103:2-5) –

     Н.: «одеяйся светом яко ризою, простираяй небо яко кожу; покрываяй водами превыспрення своя, полагаяй облаки на восхождение Свое, ходяй на крилу ветреню; творяй ангелы Своя духи и слуги Своя пламень огненный. Основаяй землю на тверди ея…»

4. С.: «беззаконии бо ради своих смиришася» (Пс., 106:17) –

Н.: «беззаконий бо ради…».

5. С.: «на пути свидении Твоих насладихся» (Пс., 118:14) –

Н.: «…свидений…».

6. С.: «оправдании Твоих не забых» (Пс., 118:141) –

Н.: «оправданий…».

7. С.: «сотворивыи небо и землю» (Пс., 133:3) –

Н.: «сотворивый…».

8. С.: «яко аз познах, яко велии Господь» (Пс., 134:5) –

Н.: «…велий…».

9. С.: «Дух Твой благии» (Пс., 142:13) –

Н.: «…благий».

10. С.: «живыи в помощи Вышняго» (Пс., 90:1) –

Н.: «живый…».

11. С.: «Сыне Божии» –

Н.: «…Божий».

12. С.: «создавыи мя, Господи, помилуй мя» –

Н.: «создавый…».

13. С.: «Царю небесныи, Утешителю, Душе истинныи, иже везде сыи и вся исполняя…» –

Н.: «Царю небесный, Утешителю, Душе истины, иже везде сый и вся исполняяй…».

14. С.: «Святыи Боже, святыи крепкии, святыи безсмертныи, помилуй нас» –

Н.: «Святый Боже, святый крепкий, святый безсмертный…». 

Краткое «и» (й) вошло в употребление в XIV в., однако прилагательные мужского рода единственного числа в именительном падеже, а также существительные среднего рода множественного числа, оканчивающиеся на –ия, в родительном падеже имели окончание –и. 

Замена «и» на «й» ухудшила фонетические свойства церковнославянского языка, его певучесть, огрубила язык, что отрицательно сказалось, прежде всего, на церковном пении.

Фрагменты из книги Бориса Кутузова "Церковная реформа XVII века".






Комментарии